Add parallel Print Page Options

23 But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”[a] 24 Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to become my follower,[b] he must deny[c] himself, take up his cross,[d] and follow me. 25 For whoever wants to save his life[e] will lose it,[f] but whoever loses his life because of me[g] will find it.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 16:23 tn Grk “people.”
  2. Matthew 16:24 tn Grk “to come after me.”
  3. Matthew 16:24 tn This translation better expresses the force of the Greek third person imperative than the traditional “let him deny,” which could be understood as merely permissive.
  4. Matthew 16:24 sn To bear the cross means to accept the rejection of the world for turning to Jesus and following him. Discipleship involves a death that is like a crucifixion; see Gal 6:14.
  5. Matthew 16:25 tn Grk “soul” (throughout vv. 25-26). See the discussion of this Greek term in the note on “life” in Matt 10:39.
  6. Matthew 16:25 sn The Greek word translated life can refer to both earthly, physical life and inner, transcendent life (one’s “soul”). In the context, if a person is not willing to suffer the world’s rejection and persecution in order to follow Jesus but instead seeks to retain his physical life, then that person will lose both physical life and inner, transcendent life (at the judgment). On the other hand, the one who willingly gives up earthly, physical life to follow Jesus (“loses his life because of me”) will ultimately find one’s “soul” (note that the parallel in John’s Gospel speaks of “guarding one’s ‘soul’ for eternal life” (John 12:25).
  7. Matthew 16:25 tn Or “for my sake.” The traditional rendering “for my sake” can be understood in the sense of “for my benefit,” but the Greek term ἕνεκα (heneka) indicates the cause or reason for something (BDAG 334 s.v. 1).